1 |
23:41:10 |
rus-fre |
auto. |
не уступить дорогу |
couper la priorité (youtu.be) |
z484z |
2 |
23:08:07 |
ita-ukr |
med., dis. |
polmonite |
запалення легень |
Anderrek |
3 |
23:06:41 |
ita-ukr |
med., dis. |
malattia virale |
вірусне захворювання |
Anderrek |
4 |
23:05:45 |
ita-ukr |
med., dis. |
influenza |
грип |
Anderrek |
5 |
23:04:43 |
ita-ukr |
med. |
diarrea |
понос |
Anderrek |
6 |
22:59:16 |
ita-ukr |
med. |
vomito |
блювання |
Anderrek |
7 |
22:58:33 |
ita-ukr |
med. |
periodo di incubazione |
інкубаційний період |
Anderrek |
8 |
22:57:25 |
ita-ukr |
med. |
quadro clinico |
клінічна картина |
Anderrek |
9 |
22:56:12 |
ita-ukr |
med., dis. |
colera |
холера |
Anderrek |
10 |
22:54:38 |
ita-ukr |
med., dis. |
infezioni sessualmente trasmissibili |
інфекції які передаються статевим шляхом |
Anderrek |
11 |
22:52:21 |
ita-ukr |
med., dis. |
sterilità |
безпліддя |
Anderrek |
12 |
22:42:54 |
eng-rus |
idiom. |
we'll sleep when we die |
покой нам только снится (букв. – будем спать, когда умрём) |
Alex_Odeychuk |
13 |
22:40:06 |
eng-rus |
gen. |
who says I can't have it all? |
кто сказал, что я не могу себе всё это позволить? |
Alex_Odeychuk |
14 |
22:39:34 |
eng-rus |
gen. |
taste me on your lips |
почувствуй мой вкус на своих губах |
Alex_Odeychuk |
15 |
22:36:56 |
rus-heb |
hebr. |
выражение |
ארשת (лица, современный иврит) |
Баян |
16 |
22:36:41 |
eng-rus |
auto. |
drop top |
кабриолет |
Alex_Odeychuk |
17 |
22:36:07 |
rus-heb |
hebr. |
просьба |
ארשת (библейский иврит) |
Баян |
18 |
22:35:59 |
rus-heb |
hebr. |
выражение |
ארשת (средневековый иврит) |
Баян |
19 |
22:35:19 |
eng-rus |
gen. |
harder than |
круче, чем |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:32:49 |
eng-rus |
gen. |
we're never going home tonight |
мы вообще не пойдем домой сегодня ночью |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:30:42 |
eng-rus |
gen. |
keep searching |
продолжать искать (for ... – что-л., кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:30:09 |
eng-rus |
gen. |
party high |
угар вечеринки |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:29:41 |
eng-rus |
mus. |
play a song |
поставить песню (говоря диджею • Play that song one more time. — Поставь эту песню ещё раз.) |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:27:44 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
heatwave state of mind |
мою душу обжигает жара |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:27:20 |
eng-rus |
fig. |
heatwave state of mind |
воспалённый ум |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:10:35 |
eng-rus |
context. |
background noise |
шум за сценой (We have each other. Everything else is background noise) |
Taras |
27 |
22:08:56 |
eng-rus |
intell. euph. |
preventive security |
контрразведка (букв. – превентивная безопасность; встречается на Ближнем Востоке) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:01:39 |
rus-ger |
patents. |
закон о патентных пошлинах |
Patentkostengesetz (Закон "О патентных пошлинах Германского ведомства по патентам и товарным знакам" wipo.int) |
salt_lake |
29 |
21:56:14 |
rus-heb |
gen. |
свисток |
צפצפה |
Баян |
30 |
21:33:29 |
rus-ger |
law |
согласно действующему законодательству |
gemäß der geltenden Gesetzgebung |
Лорина |
31 |
21:32:00 |
rus-ger |
law |
предоставление данных |
Bereitstellung von Angaben |
Лорина |
32 |
21:31:22 |
eng-rus |
nautic. |
fourth officer |
четвертый помощник капитана (судна) |
Abysslooker |
33 |
21:20:04 |
eng-rus |
rel., christ. |
Yaldabaoth |
Ялдаваоф (злонамеренный бог в гностицизме – раннем христианстве wikipedia.org) |
Shabe |
34 |
21:13:26 |
eng-rus |
humor. |
grace |
осчастливить (The "Irish prince" graces us
with his presence) |
Taras |
35 |
21:04:47 |
eng-rus |
gen. |
potency |
потенциал (Note from marimarina: это отдельное слово – potential) |
MichaelBurov |
36 |
21:03:17 |
eng-rus |
sport. |
Sea-Doo |
гидроцикл Sea-Doo (Note from H-Jack: если производства компании BRP) |
MichaelBurov |
37 |
20:59:49 |
eng-rus |
geol. |
dextral fault |
правосторонний сброс (Note from Alexander_Strom: "fault" переводится как "разлом" или "разрыв", а не как "сброс". Сброс – это normal fault) |
MichaelBurov |
38 |
20:56:11 |
rus-ger |
real.est. |
изолированная квартира |
abgeschlossene Wohnung |
Лорина |
39 |
20:55:46 |
eng |
abbr. avia. |
ICAA |
International Civil Aviation Association |
MichaelBurov |
40 |
20:54:16 |
eng-rus |
lit. |
ersatz ethical thought |
псевдоэтическая мысль (идея) |
Эвелина Живая |
41 |
20:52:17 |
eng-rus |
sol.pow. |
Shockley-Queisser efficiency limit |
предел эффективности Шокли-Квиссера Квайссера |
MichaelBurov |
42 |
20:48:34 |
eng-rus |
comp.games. |
pseudo 3D graph |
псевдотрёхмерная графика |
'More |
43 |
20:45:07 |
eng-rus |
sol.pow. |
momentum-space transfer |
передача в импульсном пространстве (momentum-space transfer matrix for the photon) |
MichaelBurov |
44 |
20:43:59 |
eng-rus |
cook. |
egg drop soup |
суп с яичными хлопьями (классическое первое блюдо во многих национальных и региональных кухнях. В базовом рецепте готовится на основе овощного или мясного бульона, в который постепенно при помешивании вливают взбитое яйцо, которое в слабо кипящей жидкости в результате денатурации приобретает форму хлопьев или волокон wikipedia.org) |
Сергей Недорезов |
45 |
20:37:56 |
eng-rus |
sol.pow. |
empirical pseudopotential method |
эмпирический метод псевдопотенциалов (EPM) |
MichaelBurov |
46 |
20:33:20 |
rus |
misused |
аггломерация |
агломерация |
'More |
47 |
20:30:54 |
rus |
misused |
агглокорпус |
аглокорпус |
'More |
48 |
20:26:18 |
eng-rus |
hack. |
data exfiltration |
эксфильтрация данных (Эксфильтрация данных — этап тестирования на проникновение, когда атакующий пытается скрытно выгрузить данные из целевой системы за пределы периметра организации. При этом важно не привлечь внимание средств защиты и остаться незамеченным. google.com) |
MichaelBurov |
49 |
20:24:52 |
rus |
misused |
аггломерация |
агломерация |
'More |
50 |
20:21:57 |
rus |
misused |
аггломерит |
агломерит |
'More |
51 |
20:20:23 |
rus |
misused |
аггломерационный |
агломерационный |
'More |
52 |
20:17:10 |
rus |
misused |
агломерационный |
агломерационный |
'More |
53 |
20:15:36 |
rus |
misused |
аггломерин |
агломерин |
'More |
54 |
20:14:11 |
eng-rus |
sol.pow. |
real-space transfer |
перенос в реальном пространстве (The transfer of minute electron numbers from silicon into silicon dioxide appears as a special case of real space transfer colab.ws) |
MichaelBurov |
55 |
20:13:21 |
rus |
misused |
аггломерирование |
агломерирование |
'More |
56 |
20:11:59 |
rus |
misused |
аггломерирующий |
агломерирующий |
'More |
57 |
20:11:05 |
eng-rus |
gen. |
resident of Western Ukraine |
западенец |
Anglophile |
58 |
20:04:18 |
rus |
misused |
аггломерат |
агломерат |
'More |
59 |
20:02:20 |
eng-rus |
sol.pow. |
hot-carriers solar cell |
солнечный элемент с горячим носителем |
MichaelBurov |
60 |
20:02:12 |
eng-rus |
sol.pow. |
hot-carrier solar cell |
солнечный элемент с горячим носителем |
MichaelBurov |
61 |
20:01:06 |
rus-ger |
patents. |
дата публикации сведений о заявке |
Offenlegungstag |
salt_lake |
62 |
20:00:36 |
rus-ger |
patents. |
дата публикации сведений о выдаче патента |
Veröffentlichungstag der Patenterteilung |
salt_lake |
63 |
19:51:39 |
eng-rus |
sol.pow. |
Shockley-Queisser efficiency limit |
предел эффективности Шокли-Квайссера Квиссера (The Shockley-Queisser limit for the maximum possible efficiency of a solar cell. wikipedia.org) |
MichaelBurov |
64 |
19:47:25 |
eng-rus |
sol.pow. |
Shockley-Queisser limit |
предел эффективности Шокли-Квайссера Квиссера |
MichaelBurov |
65 |
19:01:12 |
eng-rus |
mil. |
sensitive military area |
секретный военный район (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
66 |
19:00:04 |
eng-rus |
intell. |
high-value terrorist interrogation programme |
программа по допросу особо опасных террористов (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
67 |
18:59:24 |
eng-rus |
manag. |
reorganization by change in corporate form |
реорганизация путём преобразования (proz.com) |
pchilucter |
68 |
18:56:31 |
eng-rus |
ed. |
senior lecturer in international relations |
старший преподаватель по международным отношениям (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
69 |
18:55:14 |
eng-rus |
R&D. |
military sciences director |
директор по военной науке (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
70 |
18:52:46 |
eng-rus |
gen. |
be uprooted |
выселяться навсегда (from ... – с ... bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
71 |
18:32:45 |
eng-rus |
real.est. |
unsafe structure |
сооружение в аварийном состоянии (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
72 |
18:30:52 |
eng-rus |
tech. |
oil conditioning unit |
модуль кондиционирования масла |
Ducho2010 |
73 |
18:29:05 |
eng-rus |
trav. |
pristine white beach |
чистейший белый пляж (The island has startling natural beauty, from lush vegetation to pristine white beaches. — Остров поражает красотой природы – от пышной растительности до чистейших белых пляжей. bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
74 |
18:28:22 |
eng-rus |
trav. |
lush vegetation |
пышная растительность (The island has startling natural beauty, from lush vegetation to pristine white beaches. — Остров поражает красотой природы – от пышной растительности до чистейших белых пляжей. bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:26:57 |
eng-rus |
trav. |
have startling natural beauty |
поражать красотой природы (The island has startling natural beauty, from lush vegetation to pristine white beaches. — Остров поражает красотой природы – от пышной растительности до чистейших белых пляжей.) |
Alex_Odeychuk |
76 |
18:10:32 |
eng-rus |
mil. |
sensitive base |
секретная военная база (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
77 |
18:06:04 |
eng-rus |
electric. |
electricity socket |
розетка (The electricity sockets are American. — Розетки – американского стандарта. bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
78 |
18:05:07 |
eng-rus |
road.wrk. |
cars drive on the right |
автомобили ездят по правой стороне дороги (Cars drive on the right, as they do in the US. — Автомобили ездят по правой стороне дороги, как в США. bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
79 |
18:03:05 |
eng-rus |
avia. |
make one's way through airport security |
проходить контроль безопасности в аэропорту (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
80 |
17:52:57 |
rus-spa |
gen. |
не соответствие |
NC (no conformidad) |
BCN |
81 |
17:52:37 |
eng-rus |
ichtyol. |
dolphin fish |
рыба-дельфин |
MichaelBurov |
82 |
17:47:33 |
rus-spa |
gen. |
объединенная номенклатура |
NC (nomenclatura combinada) |
BCN |
83 |
17:37:17 |
eng-rus |
avia. |
flown out |
вылетевший (for ... – на ... что-л., говоря о мероприятии; to ... – на ... что-л., говоря о территории bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
84 |
17:35:17 |
eng-rus |
gen. |
stringent restriction |
строгое ограничение (bbc.com) |
Alex_Odeychuk |
85 |
17:33:45 |
eng |
abbr. UK |
HMG |
His Majesty's Government |
Alex_Odeychuk |
86 |
16:53:26 |
ger |
abbr. med. |
RTS |
Rettungsstelle (In den östlichen Bundesländern Deutschlands ist statt "Notaufnahme" der Begriff "Rettungsstelle" (RTS) weiter verbreitet.) |
paseal |
87 |
16:33:53 |
rus-fre |
construct. |
многоквартирный дом |
barre d'immeuble (Si vous entrez dans Paris par le sud, il y a, entre les barres d’immeubles dans lesquelles les Français parquent leurs immigrés, un endroit remarquable où la première vue sur la ville vous est presque complètement dissimulée.) |
Viktor N. |
88 |
16:05:12 |
eng-rus |
phys. |
nano secondary ion mass spectrometry |
наноразмерная масс-спектрометрия вторичных ионов (NanoSIMS) |
MichaelBurov |
89 |
16:03:42 |
eng |
phys. |
NanoSIMS |
nano secondary ion mass spectrometry |
MichaelBurov |
90 |
15:53:13 |
eng-rus |
idiom. brit. |
arse like two badgers fighting in a sack |
огромная задница |
Maya M |
91 |
15:38:51 |
eng-rus |
idiom. |
face like a slapped arse |
лицо, искажённое гневом |
Maya M |
92 |
15:35:23 |
eng-rus |
idiom. |
face like a slapped / smacked arse |
недовольный вид |
Maya M |
93 |
15:25:48 |
eng-rus |
quant.mech. |
QM |
квазимолекула |
MichaelBurov |
94 |
15:24:50 |
eng-rus |
quant.mech. |
quasi-molecule |
квазимолекула |
MichaelBurov |
95 |
15:24:18 |
eng-rus |
avia. |
Quasi-Zenith Satellite System |
квазизенитная спутниковая система (Japan) |
MichaelBurov |
96 |
15:24:01 |
rus-swe |
dat.proc. |
координатор по обработке данных |
datasamordnare |
Alex_Odeychuk |
97 |
15:23:15 |
eng-rus |
avia. |
QZSS |
квазизенитная спутниковая система (Japan) |
MichaelBurov |
98 |
15:22:37 |
eng-rus |
chem. |
highly hygroscopic |
высокогигроскопичный |
Rada0414 |
99 |
15:21:45 |
eng-rus |
ecol. |
aquatic foods |
пищевая продукция из водных биоресурсов (в английском обычно во мн.ч. fao.org) |
grafleonov |
100 |
15:18:56 |
eng-rus |
idiom. |
face like a bag of spanners |
уродливый (обычно о лице) |
Maya M |
101 |
15:18:17 |
eng-rus |
quant.mech. |
pseudo-Nambu–Goldstone fermion |
псевдоголдстоуновский фермион (pNGF) |
MichaelBurov |
102 |
15:17:53 |
eng-rus |
quant.mech. |
pseudo-Nambu–Goldstone fermion |
псевдофермион Намбу-Голдстоуна (pNGF) |
MichaelBurov |
103 |
15:17:31 |
rus-swe |
formal |
россиянин |
Rysk medborgare |
Alex_Odeychuk |
104 |
15:16:24 |
eng-rus |
quant.mech. |
pNGF |
псевдофермион Намбу-Голдстоуна |
MichaelBurov |
105 |
15:15:07 |
eng-rus |
quant.mech. |
pseudo-Goldstone fermion |
псевдофермион Намбу-Голдстоуна |
MichaelBurov |
106 |
15:13:57 |
eng-rus |
quant.mech. |
pNGB |
псевдобозон Намбу-Голдстоуна |
MichaelBurov |
107 |
15:13:11 |
eng-rus |
quant.mech. |
pseudo-Nambu–Goldstone boson |
псевдобозон Намбу-Голдстоуна (– pNGB) |
MichaelBurov |
108 |
15:13:10 |
rus-swe |
law |
иметь права и обязанности |
ha rättigheter och skyldigheter (Alla medborgare har rättigheter och skyldigheter. — Все граждане имеют права и обязанности.) |
Alex_Odeychuk |
109 |
15:12:52 |
eng-rus |
quant.mech. |
pseudo-Goldstone boson |
псевдобозон Намбу-Голдстоуна |
MichaelBurov |
110 |
15:11:29 |
eng-rus |
avia. |
pseudo contract ADS |
псевдоконтрактное АЗН на базе спутниковой ЛПД |
MichaelBurov |
111 |
15:07:10 |
eng-rus |
gram. |
be intended as singular or plural |
употребляться в единственном или во множественном числе (To distinguish between singular and plural in cases, where the word remains the same, you need to rely on the context of the sentence, including the surrounding words such as verbs and determiners, which can indicate whether the noun is intended as singular or plural.) |
Alex_Odeychuk |
112 |
15:04:01 |
rus |
explan. |
псевдо- |
В чем разница между псевдо и квази? Псевдо- – это префикс, который означает "ложный", и используется для описания чего-то, что кажется реальным, но таковым не является. Квази- – это префикс, который означает "похожий на", и используется для описания чего-то, что не совсем совпадает с оригиналом. |
MichaelBurov |
113 |
15:03:35 |
rus-swe |
formal |
россияне |
Ryska medborgare |
Alex_Odeychuk |
114 |
15:02:16 |
rus |
explan. |
квази- |
В чем разница между псевдо и квази? Псевдо- – это префикс, который означает "ложный", и используется для описания чего-то, что кажется реальным, но таковым не является. Квази- – это префикс, который означает "похожий на", и используется для описания чего-то, что не совсем совпадает с оригиналом. |
MichaelBurov |
115 |
15:01:25 |
rus-swe |
ethnogr. |
русские |
ryssar |
Alex_Odeychuk |
116 |
14:52:13 |
rus-spa |
gen. |
плач |
llorando (gerund, имя действия • El mexicano canta llorando y con música pasa sus penas. — Мексиканец поёт, плача, и с помощью музыки передаёт свои печали.) |
Alex_Odeychuk |
117 |
14:49:34 |
rus-spa |
cultur. |
мексиканец поёт, плача, и с помощью музыки передаёт свои печали |
el mexicano canta llorando y con música pasa sus penas (youtube.com) |
Alex_Odeychuk |
118 |
14:43:23 |
rus-spa |
cliche. |
нет сомнений в том, что |
no cabe duda que |
Alex_Odeychuk |
119 |
13:35:23 |
eng-rus |
gen. |
dietary lifestyle |
предпочтения в еде |
twinkie |
120 |
13:34:16 |
ita-ukr |
med., dis. |
diabete mellito |
цукровий діабет |
Anderrek |
121 |
13:30:35 |
ita-ukr |
med., dis. |
ictus emorragico |
геморагічний інсульт |
Anderrek |
122 |
13:28:48 |
ita-ukr |
med., dis. |
ictus ischemico |
ішемічний інсульт |
Anderrek |
123 |
13:27:56 |
ita-ukr |
med., dis. |
ictus |
інсульт |
Anderrek |
124 |
13:25:11 |
eng-rus |
gen. |
landlouping |
бродяжничающий |
xmoffx |
125 |
13:24:55 |
eng-rus |
gen. |
landlouper |
бродяга |
xmoffx |
126 |
13:18:41 |
ita-ukr |
pharma. |
per via sottocutanea, SC |
підшкірно |
Anderrek |
127 |
13:17:21 |
ita-ukr |
pharma. |
per via intratecale |
внутрішньотканинне введення ліків |
Anderrek |
128 |
13:13:57 |
ita-ukr |
pharma. |
per via intramuscolare, IM |
внутрішньом'язово |
Anderrek |
129 |
13:13:04 |
rus |
abbr. |
ФИФ |
федеральный информационный фонд |
Boris54 |
130 |
13:12:03 |
ita-ukr |
pharma. |
oralmente |
орально |
Anderrek |
131 |
13:11:07 |
ita-ukr |
pharma. |
somministrazione dei farmaci |
введення ліків |
Anderrek |
132 |
13:01:33 |
ita-ukr |
steel. |
idrogeno verde |
"зелений" водень |
Anderrek |
133 |
13:00:41 |
rus-ger |
polit. |
"Сила Сибири" |
Sibiriens Kraft |
grafleonov |
134 |
12:59:41 |
ita-ukr |
steel. |
DRI |
залізо прямого відновлення |
Anderrek |
135 |
12:58:50 |
ita-ukr |
steel. |
ferro direttamente ridotto |
залізо прямого відновлення |
Anderrek |
136 |
12:56:30 |
eng-rus |
gen. |
goading |
эпатажный |
grafleonov |
137 |
12:56:08 |
eng-rus |
gen. |
eccentric |
эпатажный ((About Dali) His eccentric manner and attention-grabbing public actions sometimes drew more attention than his artwork, to the dismay of those who held his work in high esteem, and to the irritation of his critics. artanddesigninspiration.com) |
grafleonov |
138 |
12:55:34 |
ita-ukr |
steel. |
treno |
прокатний стан |
Anderrek |
139 |
12:55:20 |
eng-rus |
fig. |
pretty |
интересный (в значении "привлекательный" • You have rather a pretty line in compliments yourself, Mr. Nicolson. — Интересная у вас манера хвалить себя, мистер Николсон.) |
Abysslooker |
140 |
12:54:56 |
ita-ukr |
cast.iron. |
ghisa |
чавун |
Anderrek |
141 |
12:54:20 |
eng-rus |
gen. |
attention-grabbing |
эпатажный |
grafleonov |
142 |
12:49:30 |
ita-ukr |
steel. |
altoforno |
доменна піч |
Anderrek |
143 |
12:48:08 |
ita |
steel. |
decarbonizzazione |
decarbonizzazione |
Anderrek |
144 |
12:46:38 |
ita-ukr |
steel. |
acciaieria |
металургійний завод |
Anderrek |
145 |
12:45:21 |
eng-rus |
polit. |
plunge into a suicidal escapade |
бросаться в самоубийственную авантюру |
Taras |
146 |
12:41:16 |
eng-rus |
polit. |
engage in a suicidal endeavor |
бросаться в самоубийственную авантюру |
Taras |
147 |
12:40:40 |
eng-rus |
polit. |
take a reckless and suicidal step |
бросаться в самоубийственную авантюру |
Taras |
148 |
12:38:09 |
rus-tur |
chem. |
спекание |
eritiş |
Natalya Rovina |
149 |
12:26:09 |
rus-ger |
clin.trial. |
скрининг-диагностика нарушений сна |
Schlafscreening (sleepural.ru) |
Erdferkel |
150 |
12:01:35 |
rus-heb |
gen. |
ничего подобного |
לא דובים ולא יער |
Баян |
151 |
11:55:45 |
rus-ger |
fig. inf. |
засадить за решётку |
aus dem Verkehr ziehen (Richter will ihn „längstmöglich aus dem Verkehr ziehen“) |
Bursch |
152 |
11:31:38 |
eng-rus |
gen. |
within |
с соблюдением (Within clear guidelines, managers can use their budget to entertain clients. OCD. Our aim is to continue to be as environmentally friendly as it is possible within the price constraints in our marketplace.) |
Alexander Demidov |
153 |
10:44:10 |
rus-ita |
gen. |
исламовед |
islamologo |
Avenarius |
154 |
10:25:06 |
eng-rus |
gen. |
indirectly |
опосредованным образом |
Stas-Soleil |
155 |
9:53:09 |
eng-rus |
comp.graph. |
altered |
изменённый с помощью технологии цифровой обработки (упрощённый вариант от digitally altered • One comment read: "It's too defined. You can see teeth and whatnot. I just don't know on this one." And a second said: "Real or altered I never know these days, but that is really creepy." mirror.co.uk) |
ART Vancouver |
156 |
9:40:01 |
eng-rus |
soc.med. |
rack up |
набрать (о количестве лайков под постом • The Facebook post has racked up more than 1,400 likes and hundreds of comments, with social media users seemingly convinced that the image shows some form of spirit or ghost. mirror.co.uk) |
ART Vancouver |
157 |
9:39:21 |
rus-heb |
gen. |
предзнаменование грядущих событий |
אות לַבאות |
Баян |
158 |
9:38:45 |
rus-heb |
gen. |
пока не |
כל עוד לא |
Баян |
159 |
9:37:04 |
eng-rus |
soc.med. |
frenzy online |
ажиотаж в соцсетях (A seemingly innocent selfie taken by some hikers on a mountain has caused a frenzy online after people noticed an additional face that some believe to be a 'spirit' or 'ghost'. A group of hikers made a spine-chilling discovery after looking back at a selfie they took on a mountain trail. mirror.co.uk) |
ART Vancouver |
160 |
9:25:30 |
eng-rus |
gen. |
government bureaucracy |
бюрократизм (т.к. он подразумевается именно в органах правительства • government bureaucracy and red tape) |
ART Vancouver |
161 |
9:17:52 |
rus-fre |
journ. |
агрегатор |
agrégateur (Открывает обзор агрегатор новостей из российских источников. wikipedia.org) |
bisonravi |
162 |
9:15:20 |
eng-rus |
med. |
hyperemia |
полнокровие органов (wikipedia.org) |
DRE |
163 |
8:48:41 |
rus-tur |
tech. |
гладкость |
pürüzsüzlük (поверхности) |
Natalya Rovina |
164 |
8:48:09 |
rus-tur |
tech. |
шероховатость |
pürüzlülük |
Natalya Rovina |
165 |
8:26:41 |
rus-tur |
tech. |
стандартное качество |
standart kalitesi |
Natalya Rovina |
166 |
8:22:50 |
rus-tur |
tech. |
калибровочный стандарт |
kalibrasyon standardı |
Natalya Rovina |
167 |
8:15:50 |
rus-tur |
tech. |
рентгенофлуоресцентный анализ |
X-Işını Floresans Spektrometresi |
Natalya Rovina |
168 |
8:14:51 |
rus-tur |
tech. |
РФА |
XRF |
Natalya Rovina |
169 |
8:13:58 |
tur |
abbr. tech. |
XRF |
X-Işını Floresans Spektrometresi |
Natalya Rovina |
170 |
7:58:46 |
rus-tur |
mining. |
горнодобывающая компания |
maden şirketi |
Natalya Rovina |
171 |
7:58:09 |
rus-tur |
mining. |
горнодобывающий |
maden |
Natalya Rovina |
172 |
7:26:53 |
eng-rus |
gen. |
pass by there |
проезжать мимо этого места (Yeah I passed by there earlier and it’s a mess for sure. The cars are totaled, the truck flipped and stopped against a lamp pole with its rear wheels up under the hood in front of the Chinese restaurant there on the south side. -- я проезжал мимо этого места reddit.com) |
ART Vancouver |
173 |
7:16:34 |
eng-rus |
cliche. |
that'll do it |
мне этого достаточно (реакция на краткую информацию • "That'll do it. Thanks.") |
ART Vancouver |
174 |
7:15:24 |
eng-rus |
cliche. |
that'll do it |
достаточно (реакция на краткую информацию • "That'll do it. Thanks.") |
ART Vancouver |
175 |
7:03:20 |
eng-rus |
cliche. |
relationship deteriorated |
отношения ухудшились (one's ~ -- чьи-л. / между кем-л. ***постепенно и окончательно, до точки невозврата*** • Waldman provided a detailed account of the Dan Markel case, beginning with Markel's background as a Harvard-educated law professor at Florida State University. He was married to Wendy Adelson, and after their relationship deteriorated, they engaged in a bitter custody battle over their two children. On July 18, 2014, Markel was shot twice in the head outside his home in Tallahassee, following a gym visit. Though he initially survived the attack, he succumbed to his injuries the next day. Investigators had little evidence initially, but they eventually traced the crime to two hitmen, Sigfredo Garcia, and Luis Rivera, connected to Wendy's brother, Charlie Adelson, and his ex-girlfriend, Katie McBanua. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
176 |
6:56:26 |
eng-rus |
humor. |
make a racket |
устроить тарарам ("Felt it in South Surrey, it was a good jolt. The entire house shook. Spooked the cats!" "Yes, woke me up. My bed literally shook in Kitsilano. Only lasted a few seconds, but very noticeable." "Yes! It was short, a bang that made me think my husband had fallen out of bed!" "I was wondering why my upstairs neighbour was making a racket around 4 a.m." -- почему мой сосед сверху устроил тарарам в 4 часа утра (Twitter)) |
ART Vancouver |
177 |
6:53:37 |
eng-rus |
gen. |
insight into the psychology of |
глубокое понимание психологии (кого-л. • He shared his mother's Holocaust survival story when at just four and a half, she was separated from her family and hidden by a Catholic nun in Yugoslavia. After surviving numerous atrocities and eventually reuniting with her mother, she went on to live a life of resilience, optimism, and humor, despite immense personal losses... This experience, combined with her work as a therapist, enables her to provide unique insights into the psychology of both victims and criminals on their podcast, he added. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
178 |
6:46:05 |
eng-rus |
hist. |
Holocaust survivor |
узник нацистского концлагеря (применимо к лицам еврейского происхождения) |
ART Vancouver |
179 |
4:29:00 |
eng-rus |
gen. |
sober |
посмотреть взвешенным взглядом |
Побеdа |
180 |
4:25:03 |
eng-rus |
inf. |
I am so dead |
что-то было настолько смешным или неожиданным, что образно говоря, "убило" смехом или удивлением |
Побеdа |
181 |
3:10:45 |
eng-rus |
gen. |
fake news story |
вброс (Beware of misinformation. Another one of those fake news stories, which turns into a deceptive ad, is making the rounds. (Twitter) • Я не знаю, где канал Shot берет информацию для регулярных фейковых вбросов. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
182 |
0:59:01 |
eng-rus |
topon. |
Santo Domingo |
Санто-Доминго |
igisheva |
183 |
0:43:58 |
eng-rus |
obs. |
resembling |
в подобье (Кобылица была, точно, дивная, ростом не великонька, в подобье арабской, но стройненькая, головка маленькая, глазок полный, яблочком, ушки сторожкие; бочка самые звонкие, воздушные, спинка как стрелка, а ножки легкие, точёные, самые уносистые. — The mare was indeed marvelous, not particularly tall, resembling an Arabian but delicately formed. She had a small head, full, apple-like eyes, and perky ears; her sides were perfectly rounded and airy, her back straight as an arrow, and her legs were light, finely shaped, and fleet.) |
Alex_Odeychuk |
184 |
0:35:24 |
rus-srpl |
gen. |
стать известным |
pročuti se |
alievaxl8 |
185 |
0:13:22 |
eng-srpl |
gen. |
stiffly |
kruto |
alievaxl8 |
186 |
0:11:01 |
rus-srpl |
gen. |
ровесник |
vršnjak |
alievaxl8 |
187 |
0:08:45 |
rus-srpl |
gen. |
якобы |
tobože |
alievaxl8 |